04.02.2010 10:40   |    http://www.domik.net PR:1
NoImage

Кабмін затвердив правила написання українських слів латинськими буквами. Перекладати ваше прізвище на латиницю в закордонному паспорті тепер буде комп'ютерна програма.
Літери, які викликають сумніви при транслітерації на латинську мову, тепер повинні «переводитися» згідно затвердженим нормам. Наприклад, українська Г в закордонному паспорті відтепер буде позначатися латинської G (раніше писали і Gh - як варіант), а просто Г переведеться як H. Наприклад, ім'я Сергій правильно писати Serhiy. Українська буква Є стане Ye на початку слова, і ie в інших позиціях. Ж-Zh, І (українська И) - Y, Ї - Yi (на початку слова), i (в інших позиціях), Й - Y (на початку слова), i (в інших позиціях). Ще з нововведень щодо глухих приголосних: Х пишемо як Kh, Ц - Ts, Ч-Ch, Ш - Sh, Щ - Shch (раніше писали Sch). Ну і, нарешті, Ю - тепер Yu (на початку слова), іu (в інших позиціях), Я - Ya (на початку слова), ia (в інших позиціях). М'який знак і апостроф по латині відтворюватися не будуть (хоча раніше м'який знак позначали знаком апострофа).
 
Літеросполучення зг з латині правильно писати zgh (наприклад, згорав - Zghorany). Якщо написати просто zh, то це буде читатися як ж. Також транслітерацію імен та географічних назв потрібно буде робити «політерний». Наприклад, Київ буде Kyiv, Ужгород стане Uzhhorod, Біла Церква - Bila Tserkva. Юрій напишуть Yurii, а Наталя - Nataliіa.
 
- Тепер нову транслітерацію внесуть до комп'ютери всіх відділів ГІРФО і нові документи будуть оформляти за останніми нормами написання, - пояснив «Газеті ...» Олексій Пустовіт, заступник начальника відділу ГІРФО МВС у Київській області. - Якщо у людини дійсний закордонний паспорт і помилки в написанні його прізвища йому не заважають - його міняти не будуть. А от якщо у подружжя різне написання прізвищ або ж на старий закордонний паспорт оформляли банківський рахунок - ми будемо міняти документи з урахуванням останніх норм транслітерації. При цьому «помилки паспортистки» бути не може - вони пишуть тільки по-українськи, а на латинь переводить комп'ютерна програма.

1

Ви завжди

exclusive lady 11 хв 49 сек ago

Ви завжди одним з основних джерел достовірної інформації про 1z0-051 exam dumps і надати вам результати, які ви можете отримати миттєвий і достовірної інформації, пов'язаної з oracle exam 1z0-007, яка, безсумнівно, допоможе вам у будь-якій області Вашої стурбованості. Я випускника в галузі IT і HR. У ці дні я займаюся підготовкою різних онлайн 1Y0-A09 сертифікатів, і я знайшов найкращий джерело, яке допомагає при 100% вихідного матеріалу. Я також проводять більше часу серфінгу в інтернеті, слухати музику та ігри. Після іспиту, я хотів би приєднатися до Вашої групи.

Додати відгук

Опубліковано не буде.
  • Адреси web-сторінок та e-mail адреси перетворюються на лінки автоматично.
  • Стрічки та абзаци розбиваються автоматично.
  • Проблеми з HTML тегами фільтруються автоматично.

Більше інформації про опції форматування.

CAPTCHA
Перевірка проти автоматичного наповнення
Copy the characters (respecting upper/lower case) from the image.
Завантаження новин ...

Що зараз читають